RECOMMANDATIONS

1) L’adresser régulièrement au ministère de la Justice et au Comité populaire de la province d’origine, tous les ans, avant le 30 septembre. Respecter notre engagement signé lors de la constitution du dossier de l’adoption c’est aussi aider ceux qui adopteront après nous. Il a fait connaître qu’un peu plus de 30 %, au Nord et bien davantage au Sud, ne respectaient pas cet engagement.

— Ministre de la Justice

Bô Tu phap

Vu Hô tich

56-58-60 Tran Phu

HANOI — VIETNAM

(Traduction pour information : Ministère de la Justice – M. Le ministre – adresse.)

— Comité populaire de la province de naissance de l’enfant

Uy ban nhân dân tinh …………………………... (nom de la province de naissance de l’enfant, inutile de mettre d’autres accents.)

…………………………………….. (Récrire le nom de la province)

via HANOI (ajouter Hanoï ou Ho Chi Minh-ville, pour que la poste française puisse localiser la région sans l’envoyer à l’aveuglette au Nord ou au Sud. Donc retard très important de distribution.)

VIETNAM

Exemples :

Uy ban Nhân dân tinh Nam Dinh

NAM DINH

Via HANOI – VIETNAM

Uy ban Nhân dân tinh Vung Tâu

VUNG TÂU

 

Via HO CHI MINH-VILLE – VIETNAM

Uy ban Nhân dân T.p. Hô Chi Minh

 

HO CHI MINH-Ville – VIETNAM

 

 

 

2) Faire des photocopies pour les années ultérieures.

3) Inutile d’en envoyer les doubles à la famille biologique, car en vertu de la procédure vietna-mienne de l’adoption, les parents adoptants ne doivent pas maintenir quelques liens que ce soit avec la famille biologique. Pour avoir traduit beaucoup de lettres vietnamiennes, surtout celles en provenance de la province de Bac Giang (au Nord-Et de Hanoï), le rédacteur de ce formulaire s’est insurgé contre le chantage affectif exacerbé et insupportable à tous les points de vue.